2010年7月15日

借りぐらしのアリエッティ」見てきました。
借りてる、ってことは、いつか返却するんだろうか。
そんな気配はなさそうだった(^_^;)



今日は職場で、エジプト人さんの事務手続きの流れを
スムーズにするために、ハンコを作ることになり
カタカナ表記になるので、どの表記が実際の発音に
一番近いか話し合って、多分こんなカンジのハンコができるよ、と
絵を描いてあげたら、すんごい喜んでた



ちょっと日本語も分かるので、
「こんなカンジ、OK?」と聞いたら
「こんなカンジ」って何??と聞いてきたので
「Your name stamp will be like this.
"Like this" means "こんなカンジ".」と説明したら
「こんなカンジ」というコトバのリズムが気に入ったのか
「こんなカンジ」を連発してました。



印鑑は、正確にはstampでなくsealですが。
中世とかを舞台にした映画とかで見られる
シーリングワックスとシーリングスタンプに
由来するんでしょうね〜。



以前テレビで、マルティンさんという男性が
日本に来て印鑑が必要になり「丸珍」ってカンジで
作ってました
エジプト人さんのも、そんなふうにしちゃダメかな〜、と
ちょっと思いつつ…。



で、現在、このエジプト人さんにオーストリア
出張に行ってもらうために、すったもんだしてるところで…。
なかなかVISAの申請ができず…。疲れます…。